Polska w grze #77: Dubbingi skończyły się na Baldur’s Gate?

Czy w każdej polonizowanej grze musi wystąpić Jarosław Boberek? W jaki sposób przełożyć Disco Elysium? Kiedy AI zastąpi aktorów i tłumaczy? Jak komputer może pomóc w lokalizowaniu LoL-a? Dlaczego tuzy teatru mogą sobie zedrzeć gardło przy udźwiękowieniu gier?

Na te (i wiele innych) pytań odpowiedzą panowie, których znacie ze słyszenia: Bartosz Lewandowski i Jakub Sikora, przedstawiciele Roboto Global i Roboto Sound.

Poniżej znajdziecie podcast na Spotify:

Pod tym adresem nadajemy na Apple Podcasts.

Audycji wysłuchaliście dzięki wsparciu State of PolandTotalizatora Sportowego KGHM Polska Miedź S.A.